2019年5月2日 星期四

[廷歌音越](5)Trúc Nhân - Lớn Rồi Còn Khóc Nhè

[廷哥音越](5)

越語最喜歡歌手竹人Trúc Nhân,之前對唱情歌四字言Bốn Chữ Lắm,MV新奇有趣;OST新主打—Ngồi Hát Đỡ Buồn坐唱解憂;如今配合母親節打出新單曲Lớn Rồi Còn Khóc Nhè長大還哭!歌曲以媽媽新辦臉書為開頭,一開始很生氣回說在忙掛掉電話,結果卻是滑看媽媽上傳臉書照片,開始回憶與媽媽從小到大的成長過程,到最後痛哭流涕打電話給媽媽。

[Verse]
Ngày thơ bé có cánh đồng, trưa nắng bên bờ sông
細漢時佇田中,透中晝佇河邊
Ngày tôi chưa biết vâng lời, chỉ biết chơi và cười
彼時陣毋聽話,干單知影𨑨迌佮練肖話
Lời mẹ nói không nghe cho rằng luôn khắt khe
阿母講兮話毋聽,常感覺尚嚴格
Mẹ nói “Con trai đừng khóc nhè!"
阿母講:「查甫囝仔袂當哭!」

[Verse]
Ngu ngơ chạy theo đám bạn tôi đàn ca
戅戇綴朋友鬥陣去唱歌
Ấy thế mà khiếu văn nghệ nhất nhà
彼時陣我兮歌藝尚讚
Bạn bè cố bao che câu nào cũng dễ nghe
就算是朋友剾洗我,講啥乜嘛好聽
Nó nói hay hơn lời của Mẹ
伊講阿母兮話就愛加減聽

[Chorus] 
Tôi ôm đàn và hát
咱捧著吉他大聲唱歌
Đi xa cùng Bè bạn
佮朋友走去真遠兮所在
Ước mơ con là vòng quanh thế gian
囝仔人兮願望是環遊世界
Tôi vô tình là thế
毋是我無心
Hay quên gọi về Mẹ
袂記打電話予阿母
Ước mơ của mẹ là thấy con về
阿母伊兮願望是看我倒轉來

[Verse]
Rồi tôi xơ xác đi nhiều khi mới quen người yêu
衫黑白穿四界浪蕩,當我拄仔熟識愛人兮時陣
Thời tôi mới biết đi làm, em cứ hay càm ràm
到矣我拄仔去食頭路,她不時對我咧怨嘆
Người yêu nói tôi nghe tuy lời hơi khó nghe
愛人講兮話我有咧聽,雖然嘛是淡薄仔歹聽
Em nói hay hơn lời của Mẹ 
伊講阿母兮話就愛加減聽

[Verse]
Thấm thoát lại thấy tôi chẳng thiếu điều chi
時間擱過甲真緊予我毋知影欠啥乜
Lắm lúc lại thấy tôi chẳng có gì
我嘛常常咧看家己擱有欠啥乜物件
Phải chăng lớn khôn hơn hay càng ngu ngốc hơn?
干若是大漢有變巧抑是變較孝呆?
Tôi muốn nghe thêm lời của Mẹ
我想欲加聽一寡阿母伊講兮話

[Ending]
Giờ tôi nhớ những cánh đồng, trưa nắng bên bờ sông
彼當陣我真懷念彼寡田園,透中晝佇河邊
Giờ tôi mới biết vâng lời, yêu lắm khi Mẹ cười
彼當陣我拄仔知影愛聽話,真愛阿母伊笑笑兮時陣
Giờ tôi muốn lắng nghe, cho dù lời khắt khe
彼當陣我想欲斟酌聽,雖然她講兮話真嚴格
Không biết bao lâu còn có Mẹ
毋知影擱有偌久有阿母佇兮

[Ending]
Ngày thơ bé ngu ngơ ai chẳng hay khóc nhè
細漢時戅戇幌,誰毋知影愛較嚴格
Nay lớn cớ sao lại khóc nhè...
這時陣大漢啊,是按怎擱遮嚴格

哈樂字  Những Lời Của Bài Hát
1. bạn 朋友[伴]
2. ước mơ 夢想
3. khắt khe 嚴格[苛刻]

越法趣 Ngữ Pháp Của Bài Hát
cho rằng 認為
e.g.
1. Tôi cho rằng Anh Đình là thầy giáo đẹp trai nhất ở trường học của tôi. 我認為廷哥是我們學校最帥的老師。
2. Tôi cho rằng ai cũng biết trường học của tôi rất có tiếng . 我覺得大家都知道我們學校頗有名氣的。
3. Tôi cho rằng món ăn Việt Nam rất ngon nhất. 我覺得越南菜最好吃。

p.s. []方框為似音,若有底線則為原本越語漢字。
p.s. 本歌詞翻譯感謝洪郁婷老師提供修改建議指導。